domingo, 12 de abril de 2020

Juez ordena traducir al zapoteco medidas para evitar el coronavirus

Se les reclama a las autoridades la omisión de traducir y difundir todas las determinaciones y medidas relacionadas con la contingencia sanitaria relativas al Covid-19, en lenguas indígenas

El Juzgado Octavo de Distrito en Oaxaca ordenó traducir y difundir en lengua zapoteca,  las medidas preventivas que deberán adoptar los habitantes de esos lugares, ante la contingencia provocada por el  Covid-19, tras una demanda de amparo promovida por Litigio Estratégico Indígena.

La vicepresidenta de esta asociación civil, explicó que promovieron la demanda de amparo para que todas las determinaciones, acuerdos, declaratorias y medidas relacionadas con la contingencia sanitaria del coronavirus se traduzcan a la lengua zapoteca de la Sierra Norte  de los pueblos y comunidades indígenas del Estado de Oaxaca

Así como para que todas las determinaciones que se emitan con relación a la contingencia sanitaria que actualmente se vive en México, sean traducidas a esta lengua.

En la demanda fueron señaladas como autoridades responsables el Presidente Constitucional de México, el Secretario de Salud, el Presidente del Consejo de Salubridad General y el Director General del Instituto Nacional de Lenguas Indígenas.

A estas autoridades se les reclama la omisión de traducir y difundir todas las determinaciones, acuerdos, declaratorias y medidas relacionadas con la contingencia sanitaria relativas al coronavirus Covid-19, en lenguas indígenas.

El pasado viernes 10 de abril de 2020, el Juzgado Octavo de Distrito en Oaxaca, en el juicio de amparo 301/2020 concedió una suspensión de plano para efecto de que: “las autoridades responsables provean las medidas necesarias para que, por los medios oficiales existentes, se traduzcan y difundan a la lengua zapoteca de las comunidades de Oaxaca las medidas preventivas que deberán adoptar los habitantes de esos lugares, con motivo de la contingencia provocada por el virus SARS-Cov2, Covid-19”.

En la suspensión se requirió a las autoridades responsables para que dentro del plazo de 24 horas, informaran las gestiones que están implementando para dar cumplimiento a la suspensión dictada por dicho juzgado y en caso de incumplimiento se les impondrá una multa de 30 a 300 Unidades de Medida y Actualización vigente.

“Esto no tendríamos que hacerlo nosotros, porque debería de ser una obligación de las autoridades de nuestro país realizar lo que estamos reclamando, pero es obvio que, si las autoridades se vuelven omisas, alguien tiene que hacerles ver cuáles son sus obligaciones con la ciudadanía”, expresó Mariana Yáñez.

La abogada explicó que debido a omisiones de distintas autoridades de país, Litigio Estratégico Indígena se vio en la necesidad de promover demandas de amparo para combatir omisiones de autoridades tanto municipales, estatales y federales.


Consulte en: https://oaxaca.eluniversal.com.mx/sociedad/12-04-2020/juez-ordena-traducir-al-zapoteco-medidas-para-evitar-el-coronavirus?fbclid=IwAR13cPI5MoXGOVptnQDmCUvWp9kydllqnFAfNKjIB9Y2wlv-EXS0AiXdJEE


lunes, 6 de abril de 2020

Dobla Litigio Estratégico al Estado por violar los derechos humanos

 

* Por primera vez en México, el Poder Judicial de la Federación ordenó al Poder Legislativo del Estado de Oaxaca, crear la Ley. Marina Yáñez y Carlos Morales, lograron su aprobación el pasado 22 de enero.

* Asimismo, visibilizaron la contaminación en la Ciudad de Oaxaca que nadie quiere ver. Pusieron el tema en la agenda del Gobierno del Estado, de la Federación y de los Municipios de la zona metropolitana.

Los mexicanos y oaxaqueños, se preguntan a cotidianamente qué hacer, legal y pacíficamente, para evitar los abusos del poder e injusticias de los gobiernos, federal, estatales y municipales.

El Litigio Estratégico, es la etapa más avanzada del derecho a nivel global que permite poner de rodillas y contra la pared a los Estados y gobiernos al violar derechos humanos fundamentales.

Mariana Yáñez y Carlos Morales, son abogados oaxaqueños, soñadores, que desafían y enfrentan a los centros de poder que criminalizan las costumbres de los pueblos y comunidades indígenas,

Pasaron a la historia jurídica de América Latina. Arrancaron al Congreso del Estado la Ley de Consulta Previa, Libre e Informada de los Pueblos y Comunidades Indígenas y Afromexicanas.

Por primera vez en México, el Poder Judicial de la Federación ordenó al Poder Legislativo de Oaxaca, crear la Ley. Maestra y doctor en derecho, lograron su aprobación el pasado 22 de enero.

“Nunca en la historia había ocurrido jurídicamente. Por este medio, los ciudadanos podemos exigir al Congreso de la Unión y del Estado, crear Leyes que beneficien al pueblo”, subraya Mariana.

Sin embargo, irónicamente, el doctor en derecho, zapoteco del Istmo de Tehuantepec, es objeto de estudio y de una prueba pericial para que acredite su indigenidad por parte de un Juez federal.

Explica que aún hay jueces federales que se oponen a que una persona indígena tenga traductor. “Creíamos que esa lucha ya la habíamos ganado y estaba superada, pero advertimos que no”.

Su lucha es visibilizar ante las autoridades administrativas judiciales que los pueblos y comunidades indígenas tienen derechos diferentes del ente mayoritario de la población.

Trabajan para explicar que en México concurren una gran cantidad de naciones y sistemas jurídicos, y sus resoluciones valen exactamente igual que la de un juez de derecho positivo.

“Las normas son construidas sin intervención de los indígenas, los falsos liderazgos en el Congreso de la Unión no representan el interés propio de su pueblo ni mucho menos el amor a su gente”.

Toda la legislación creada desde los centros de poder del Estado mexicano no está pensada para favorecer a los pueblos y comunidades indígenas, por eso tenemos impulsan el litigio estratégico.

Éste es un mecanismo de diálogo, para que los pueblos indígenas hablen con el gobierno. Es un contrapeso real frente a los abusos del poder, enfatiza el zapoteca del Istmo, doctor en derecho.

“Mejora la relación Estado-pueblos indígenas y establece canales de diálogo de manera clara, precisa y contundente, en los que su voz sea escuchada con toda fidelidad y claridad”, sostiene.

Entre las tres sentencias prototípicas obtenidas por Litigio Estratégico Indígena A.C., que benefician a México y América Latina, figura la sentencia del Rescate de los Ríos Salado y Atoyac.

“Visibilizamos la contaminación en la Ciudad de Oaxaca que nadie quiere ver. Pusimos el tema en la agenda del Gobierno del Estado, de la Federación y de los Municipios de la zona metropolitana”.

Los ríos están contaminados por la corrupción, afirma Carlos. Hay un conjunto de conductas omisivas históricamente construidas, que permitieron que sean peligrosos focos de infección.

“No hablamos de corrupción solo como el acto de recibir y entregar dinero a cambio de hacer o no algo, sino de autoridades insensibles, que desconocen la problemática, y no obstante aceptan el cargo”.

Carlos precisa que el litigio para el cambio social, permitemodificar estructuras gubernativas, crear leyes, crear precedentes, una nueva visión de la política pública, entre otros grandes efectos.

El doctor Morales y la maestra Yáñez, egresados de la Universidad Autónoma Benito Juárez de Oaxaca (UABJO), fueron entrevistados en el programa Detrás de la Noticia por Regeneración TV.

A él, cabe la satisfacción profesional de hacer vigente el derecho a la lengua. En 2006 promovió la primera demanda de Amparo en lengua indígena que construyó con un abogado chinanteco.

En 2008 llevó ante la Corte el conocido caso en la literatura jurídica de Los huevos de tortuga o caso Jorge Santiago, indígena chatino que llevaba 38 huevos en la mochila para que comiera su familia.

Tras ser detenido Jorge por la Policía Estatal evidenció el choque entre derecho positivo versus  derechos de los pueblos y comunidades indígenas y obtuvo derechos específicos en materia penal.

El presidente de la Primera Sala de la Corte, Ministro José Ramón Cossío, emitió cinco criterios jurisprudenciales considerados por la doctrina jurídica Nuevas Reglas para Juzgar al Indígena:

Derecho al traductor, indagar quién es indígena por adscripción en el país, definir quién debe investigar el derecho a la autoespecificidad cultural del indígena, entre otros criterios importantes.

“Ahí está para el estudio y análisis jurídico la jurisprudencia generada en el Amparo Directo en Revisión 1624/2008”, dice el presidente del Consejo Directivo de Litigio Estratégico Indígena A.C.

El 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, Mariana recibió del Municipio capitalino la Medalla Antonia Labastida de la Lanza, por visibilizar la defensa de los derechos humanos de las mujeres.

Inteligente y hermosa, asegura que hay un cambio social, incluso, en los hombres. Hay reformas legales y leyes a favor de las mujeres, gracias a que perdieron el miedo sin importar el qué dirán.


Autor: Alfredo Martínez de Aguilar


Consulte en: https://www.primeralinea.mx/2020/04/06/dobla-litigio-estrategico-al-estado-por-violar-los-derechos-humanos/